¿Cómo se traduce sin embargo?


I always translate sin embargo as however and no obstante as nevertheless. You can also use nonetheless and notwithstanding.

Anuncios

Un pensamiento en “¿Cómo se traduce sin embargo?

  1. sin embargo se utiliza muchas veces en lugar de: “de todos modos”, entonces…. por ende también puedes utilizar “anyhow” en vez de however… se que esto es totalmente un dato por demás inútil, pero para no repetir palabras en oraciones seguidas puede reultar practico…

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: